機械翻訳– tag –
-
オンヤク
こんな時に、音声翻訳&文字起こしツールを使ってみませんか
ロゼッタの「オンヤク」は、会議の音声翻訳が行えるソフトウェアです。異なる言語間でのコミュニケーションが必要な場合、言語堪能な方のスケジュール調整が難しい場合でも、必要にな時にすぐに使用できますので、スムーズなコミュニケーションを実現し... -
オンヤク
リアルタイム音声翻訳&文字起こしで海外とのやりとりを円滑に
ロゼッタの「オンヤク」は、海外の方とのオンライン会議で、翻訳機能を使って外国語会議を素早く理解して、スムーズなコミュニケーションを実現します。TeamsやZoomその他のWeb会議システムや動画にも対応したリアルタイム音声翻訳・文字起こしツールで... -
T-4OO
T-4OOとT-3MTの比較:利用目的に応じた使い分けがオススメ
ロゼッタのT-4OOとT-3MTでは、どちらも過去の翻訳資産を活用して、翻訳結果に反映させられますが、活用の仕方や機能が異なり、翻訳の利用目的に合わせて翻訳エンジンをご選択ください。それぞれの特長を上げます。 T-3MTの特長 ロゼッタの「T-3MT」... -
T-4OO
MT翻訳で100ページの英文資料を英日翻訳する時間はどのくらい?
100ページの英文資料の翻訳時間を試算 ざっくり試算すると、その時間はおよそ5分となりました。・想定翻訳ボリューム A4で1ページあたりの英単語数は、一般的に400ワード~500ワードくらいと言われています。今回は1ページあたり、500ワードとして試... -
T-3MT
翻訳資産を活用して専門文書を高精度に翻訳する方法
マニュアルやカタログの翻訳では、自社の製品に関する情報を正確に翻訳する必要がありますが、これまでの翻訳資産を活用して高精度に翻訳することができます。ロゼッタのT-3MTは、翻訳資産をAI学習用のデータとしてAI翻訳エンジンをカスタマイズできます...
1