AI自動翻訳
-
米国発MTリポート
【米国発】翻訳プラットフォームが SaaS 企業にもたらす 3 つの利点
かつては、大手企業が標準言語として英語だけを定め、それ以外の言語対応はしないといったこともありましたが、ネットワークが相互に接続されるようになるにつれ、海外市場での展開を図りたいのであれば、もはやこれでは通用しなくなりました。SaaS企業... -
米国発MTリポート
【米国発】ソフトウェアのローカリゼーションで大事なこと
ソフトウェアのローカリゼーションは、単にプログラムをターゲットとする市場向けに翻訳するだけではありません。その市場で求められる、文化的、地域的、言語的な微妙な違いを満たすため、ユーザーインターフェイスや操作等を変更することが含まれます... -
米国発MTリポート
【米国発】ビジネスにおけるローカリゼーションが重要な理由
ローカリゼーション戦略を考慮する必要があるのは国際企業だけではありません。より多くの企業が多様な顧客を抱える中、中小企業であっても標準的な業務遂行の一環としてローカリゼーションを考慮する必要があります。 ローカリゼーションとは何か、ロ... -
米国発MTリポート
【米国発】医療分野における言葉の壁に立ち向かうために
医療提供者は、患者が気分を良くし、良くなるのを助けることに尽力します。しかし、患者と医療提供者の間に言葉の壁があると、コミュニケーションに障壁が生じ、治癒が遅れたり、止まったり、逆戻りしたりする可能性があります。医療における効果的なコ... -
米国発MTリポート
【米国発】多言語のカスタマーサポートチャットをはじめませんか
お客様の全員がネイティブの英語を話しているわけではないのに、なぜカスタマーサポートは英語だけなのでしょうか? 多言語でカスタマーサポートができれば、どの言語を話すかにかかわらず、すべてのお客様に質の高い、カスタマーサポートを提供でき... -
米国発MTリポート
【米国発】MT運用コストを試算するための6つの要素
自社に機械翻訳(MT)導入の検討を進めるために運用コストの試算は重要です。しかし、インターネットに拡散する様々な情報を確認すると、それはとても大変なことのように感じるかもしれません。でも、MTソフトウェアの運用コストを理解することは、そ... -
米国発MTリポート
【米国発】ページあたりの翻訳料金:翻訳コストの構造に変化はあるのか?
翻訳業界は岐路に立っています。一方では、従来の翻訳サービスプロバイダが1ワード単位の価格設定モデルに固執しています。もう一方では、AIと機械翻訳の進歩によって整地された輝きのある新しい道が開きます。今や、これまでの進め方を見直し、新しい進... -
米国発MTリポート
【米国発】AIの力:機械翻訳は人の翻訳者に取って代わるものですか?
いいえ。機械翻訳が人の翻訳者に取って代わることはありません。むしろ、機械翻訳ソフトウェアが進歩するにつれて、翻訳に携わる翻訳者の必要性が高まっています。今回は、AIベースの機械翻訳でさえ人の翻訳に取って代わることができない理由を探ります。 ... -
米国発MTリポート
【米国発】機械翻訳の後編集(MTPE):このQAプロセスが重要な理由
機械翻訳(MT)ソフトウェアは、1968年にSYSTRANによって開発されて以来、長い道のりを歩んできました。最新のプラットフォームを使用すれば、企業の重要なドキュメントを数秒で正確かつ効率的に翻訳できます。これらの驚くべき機械翻訳の精度は、企業の言... -
米国発MTリポート
【米国発】景気後退時の事業戦略 – 自動化を活用して、より少ないリソースでより多くの成果を
昨年、2022年の第4四半期に向けて、企業の人員削減のニュースが毎日のように流れ始めました。確かにそれ自体が「景気後退の中での事業戦略」ではあるものの、2022年9月時点で、ハイテク業界だけで5万2千人以上の労働者が雇用削減に直面しました(*1)。一...