AI翻訳の結果から、意図した翻訳結果が得られるようにするために、簡単にできることをお伝えします。
ワンポイント – 表記ゆれをなくす
原文の「表記ゆれ」は、翻訳の「翻訳ゆれ」の原因になりかねません。本来は同じものを示しているのに、「装置」や、「機器」と表現したりすることで、原文そのものもわかりにくさを生むことになりますが、それを翻訳することで、表記ゆれが翻訳ゆれを起こしかねません。原文の表記ゆれを無くして用語を統一することで、翻訳文での翻訳ゆれもなくなり、訳文の確認作業も軽減できます。自社固有の用語や、専門用語等、統一した表現にすることで、読み手に正しく意図が伝わるようにします。
表記ゆれの例)
- 類似する用語が混在する例
装置、機器、端末、デバイス - 省略表現とカタカナ表現の例
PC、パソコン、パーソナルコンピュータ、コンピュータ など - 分野によって意味が異なる例
CDP – カスタマー・データ・プラットフォーム、コンテンツ・デリバリ・ポータル、カーボン・ディスクロージャー・プロジェクト など
Just Right!でチェックできるか
ジャストシステム社のJust Right!は、日本文の校正指摘が行えるツールです。日本語文の表記ゆれのチェックもできるので、翻訳する前にチェックしてみてはいかがでしょうか。一般的な用語の表記ゆれであれば、校正設定のメニューで選択することでチェックできます。自社固有の表現など、ガイドライン等で使用する用語が決まっている場合には、表記ゆれ辞書を作成することでチェックできるようになります。
1.校正設定のメニューで設定
Just RIghgt!の校正設定メニューから表記ゆれを選択します。「クラブ」と「倶楽部」のように、同じ意味の単語が異なった表記になっている箇所をチェックします。
・カタカナ語のみ
次のような外来語の表記ゆれだけをチェックします。
亜米利加/アメリカ/アメリカ ダイアモンド/ダイヤモンド
プリンタ/プリンター バイオリン/ヴァイオリン
・全部
外来語の表記ゆれだけでなく、次のような日本語の表記ゆれもチェックします。
戦々恐々/戦々兢々/戦戦恐恐/戦戦兢兢 時鳥/不如帰/ほととぎす/ホトトギス 午後/午后 受付/受け付け 読む/よめる 高い/たかさ
・半角全角、小文字大文字のゆれも指摘
大文字と小文字、全角と半角の違いもチェックします。
1(全角)/1(半角)
2.表記ゆれ辞書の作成
表記ゆれチェック用定義ファイル(テキストファイル)を作成し、表記ゆれ辞書作成ツール使って表記ゆれ辞書を作成します。作成した辞書をJust Right!の校正設定で指定することでチェックできるようになります。
「PC」を正解とし、「パソコン」、「コンピュータ」、「コンピューター」を誤りとしたい時の設定例
!!パソコン
■
PC 名詞
パソコン 名詞 誤り
コンピュータ 名詞 誤り
コンピューター 名詞 誤り
Just Right!を試してみませんか
Just Right!のトライアルはいかがですか。期間は最大1ヶ月、お試しいただけます。ご希望の方は、こちらよりお問い合わせください。