意図通りに翻訳するための自社専用のAI自動翻訳
株式会社ロゼッタ
取締役 古谷 祐一
新着記事
-
生成AIの業務活用 – 製薬業界特有の業務向け
通算 第48号 生成AIの業務活用例をご紹介します。製薬業界特有の創薬における文書作成などに活用します。ロゼッタ社では、社内のあらゆる文書やデータ、社外で公開されている論文やルールを活用して、文書や資料の自動生成、文書チェック、モニタリン… -
2,000以上の専門分野辞書で、いつでも必要なときに正確な翻訳を
通算 第47号 ロゼッタの「T-4OO」には、2,000以上の専門分野辞書が標準で利用できます。必要なときに、翻訳対象に合う分野を選択するだけで、専門分野に特化した正確な翻訳ができます。 ファイル翻訳をする場合、対象ファイルを「T-4OO」のWeb画面か… -
海外ビジネス拡大戦略のために、スピーディなローカリゼーションを
通算 第46号 海外ビジネスの拡大戦略を進めるための第一歩は、製品に関する情報を、展開する現地の方にタイムリーに正しく知ってもらうことです。現地の市場ニーズ、環境、文化を把握した上で、製品やHPを現地向けにローカライズしていく必要がありま… -
Web会議の議事録作成に苦労していませんか
通算 第45号 Web会議の録音した音声データを聞きながら議事録を作成すると、聞き取ったところをテキスト化するために録音データの再生を止めたり、正確さを確認するために聞き直したりと、会議にかかった時間以上に時間が取られることもあります。そし…
T-3MT
T-4OO
自社データを使用したAI翻訳モデルの翻訳精度を確認しませんか?
自社特化型のAI翻訳モデルの翻訳精度を確認し、業務での活用を検討しませんか。無償トライアルで、自社固有の言い回しや専門用語を使用する自社のデータを活用した特化型のAI翻訳モデルの翻訳精度をご確認いただき、業務活用の検討にご活用ください。トライアルを実施することで、導入後の利用計画にも役立てることができます。
<無償の範囲>
・翻訳上限文字数:4万文字(4万文字に達すると、自動的に翻訳が停止します。)
・カスタムモデル生成数:5個
<ご準備いただく資料>
➀ カスタムモデル生成用「翻訳メモリ(対訳データ)」(TMX/Excel形式。200~1000行程度。最大1万行まで)
② ①とは別の「対訳データ」(①で翻訳を試したいものや、過去に翻訳したものをご準備ください。)
※TMX/Excel形式でのご準備が難しい場合、トライアル時に限り、Word等のデータの対訳化を弊社にて無償で行うことが可能です。
<トライアルスケジュール>
1. ご準備いただく資料から最初のカスタムモデル生成まで2週間程度
2. カスタムモデル生成後、お客様での翻訳精度確認に1週間程度
<お問い合わせ>
無償トライアルは、(株)情報システムエンジニアリングよりご提案します。こちらまでお問い合わせください。
参考情報
超絶カスタマイズAI自動翻訳 T-3MT
(Translation Memory Meet Machine Translation)
T-3MTは、30ページ程度の参考訳・過去訳をAI教師データとしてAI学習(ディープラーニング)させるだけで、用途に合わせた翻訳カスタムモデルをAIが生成し、微妙な表現や言い回しまで深く再現できるAI自動翻訳です。
取扱説明書、カタログやIR開示文書など、過去の対訳データの内容を引き継いで反映させる必要がある定型的な文書の翻訳に威力を発揮します。
株式会社ロゼッタ
取締役 古谷 祐一
企画運営:株式会社 情報システムエンジニアリング 協力:株式会社 ロゼッタ