意図通りに翻訳するための自社専用のAI自動翻訳
株式会社ロゼッタ
取締役 古谷 祐一

新着記事
-
専門分野に対応するAI翻訳の現状と翻訳精度向上のためのアプローチ
通算 第63号 一般的なAI翻訳ツールを使って、法務や医薬、ITなどの専門的な文書を翻訳した際、文脈に合わない不自然な訳文になってしまった経験はありませんか?汎用的な翻訳エンジンでは、業界特有の専門用語や独特の言い回しを正しく認識できず、その… -



多言語ファイルもスムーズに翻訳:AIによるドキュメント処理とレイアウト維持機能
通算 第62号 海外からの資料やグローバルで共有されるマニュアルなど、外国語のビジネス文書を翻訳する際、最も手間がかかるのは「レイアウトの調整」ではないでしょうか。テキストをコピーして翻訳ツールにかけ、元のファイルに貼り直して図表やテキ… -



スムーズな多言語コミュニケーションをサポートするAI音声翻訳ツール「オンヤク」入門
通算 第61号 海外メンバーとのWeb会議や、外国語での対面商談。「言葉の壁」が原因で、言いたいことが伝わらない、相手の意図が掴めないといった経験はありませんか? AI音声翻訳ツール「オンヤク」は、そんな多言語コミュニケーションの課題をシン… -



ビジネス文書翻訳のためのAIツール活用:精度と効率向上のポイント
通算 第60号 グローバルビジネスにおいて、膨大なドキュメントの翻訳は避けて通れない課題です。「スピードは欲しいが、精度も落とせない」――このジレンマを解消し、業務を加速させるのが、最新のAI翻訳ツールの活用です。 ビジネス文書翻訳で成果を出…
T-3MT
T-4OO
自社データを使用したAI翻訳モデルの翻訳精度を確認しませんか?
自社特化型のAI翻訳モデルの翻訳精度を確認し、業務での活用を検討しませんか。無償トライアルで、自社固有の言い回しや専門用語を使用する自社のデータを活用した特化型のAI翻訳モデルの翻訳精度をご確認いただき、業務活用の検討にご活用ください。トライアルを実施することで、導入後の利用計画にも役立てることができます。
<無償の範囲>
・翻訳上限文字数:4万文字(4万文字に達すると、自動的に翻訳が停止します。)
・カスタムモデル生成数:5個
<ご準備いただく資料>
➀ カスタムモデル生成用「翻訳メモリ(対訳データ)」(TMX/Excel形式。200~1000行程度。最大1万行まで)
② ①とは別の「対訳データ」(①で翻訳を試したいものや、過去に翻訳したものをご準備ください。)
※TMX/Excel形式でのご準備が難しい場合、トライアル時に限り、Word等のデータの対訳化を弊社にて無償で行うことが可能です。
<トライアルスケジュール>
1. ご準備いただく資料から最初のカスタムモデル生成まで2週間程度
2. カスタムモデル生成後、お客様での翻訳精度確認に1週間程度
<お問い合わせ>
無償トライアルは、(株)情報システムエンジニアリングよりご提案します。こちらまでお問い合わせください。
参考情報
超絶カスタマイズAI自動翻訳 T-3MT
(Translation Memory Meet Machine Translation)


T-3MTは、30ページ程度の参考訳・過去訳をAI教師データとしてAI学習(ディープラーニング)させるだけで、用途に合わせた翻訳カスタムモデルをAIが生成し、微妙な表現や言い回しまで深く再現できるAI自動翻訳です。
取扱説明書、カタログやIR開示文書など、過去の対訳データの内容を引き継いで反映させる必要がある定型的な文書の翻訳に威力を発揮します。


株式会社ロゼッタ
取締役 古谷 祐一
企画運営:株式会社 情報システムエンジニアリング 協力:株式会社 ロゼッタ