意図通りに翻訳するための自社専用のAI自動翻訳
株式会社ロゼッタ
取締役 古谷 祐一

新着記事
-
専門分野もお任せ!AI翻訳が“言葉の壁”を打ち破る驚きの精度
通算 第57号 「専門的すぎて、AI翻訳では意味が通じない…」そんな経験はありませんか?法務、医薬、IT、金融といった分野の文書では、一つの単語が持つ意味が異なり、正確な翻訳には高度な知識が求められます。この「言葉の壁」が、ビジネスのスピードを… -
音声翻訳をさらに便利に。知っておきたい「フレーズ・辞書」の活用術
通算 第56号 リアルタイム音声翻訳は非常に便利なツールですが、専門用語や社内固有の言葉、特定の製品名などが思ったように翻訳されず、もどかしい思いをしたことはありませんか。一般的な翻訳エンジンでは、こうした固有名詞の正確な翻訳が難しい場… -
AI翻訳における用語管理の重要性と効率的な自動化手法
通算 第55号 AI翻訳の精度を最大限に高める鍵、それは「用語管理」にあります。どれほど高性能なAI翻訳でも、専門用語や社内固有の言葉が正しく訳されなければ、意図が正確に伝わらないリスクが残ります。特に、分野によって意味が変わる単語は、誤訳… -
リアルタイム音声翻訳で変わる、海外とのコミュニケーション
通算 第54号 ビジネスの活動拠点の拡大が進む状況において、言語の壁を越えた円滑なコミュニケーションは、ビジネスや文化交流を促進するために不可欠です。かつては専門の通訳者が必要だった場面でも、今やAI技術の進化により、誰もが手軽に多言語コ…
T-3MT
T-4OO
自社データを使用したAI翻訳モデルの翻訳精度を確認しませんか?
自社特化型のAI翻訳モデルの翻訳精度を確認し、業務での活用を検討しませんか。無償トライアルで、自社固有の言い回しや専門用語を使用する自社のデータを活用した特化型のAI翻訳モデルの翻訳精度をご確認いただき、業務活用の検討にご活用ください。トライアルを実施することで、導入後の利用計画にも役立てることができます。
<無償の範囲>
・翻訳上限文字数:4万文字(4万文字に達すると、自動的に翻訳が停止します。)
・カスタムモデル生成数:5個
<ご準備いただく資料>
➀ カスタムモデル生成用「翻訳メモリ(対訳データ)」(TMX/Excel形式。200~1000行程度。最大1万行まで)
② ①とは別の「対訳データ」(①で翻訳を試したいものや、過去に翻訳したものをご準備ください。)
※TMX/Excel形式でのご準備が難しい場合、トライアル時に限り、Word等のデータの対訳化を弊社にて無償で行うことが可能です。
<トライアルスケジュール>
1. ご準備いただく資料から最初のカスタムモデル生成まで2週間程度
2. カスタムモデル生成後、お客様での翻訳精度確認に1週間程度
<お問い合わせ>
無償トライアルは、(株)情報システムエンジニアリングよりご提案します。こちらまでお問い合わせください。
参考情報
超絶カスタマイズAI自動翻訳 T-3MT
(Translation Memory Meet Machine Translation)


T-3MTは、30ページ程度の参考訳・過去訳をAI教師データとしてAI学習(ディープラーニング)させるだけで、用途に合わせた翻訳カスタムモデルをAIが生成し、微妙な表現や言い回しまで深く再現できるAI自動翻訳です。
取扱説明書、カタログやIR開示文書など、過去の対訳データの内容を引き継いで反映させる必要がある定型的な文書の翻訳に威力を発揮します。


株式会社ロゼッタ
取締役 古谷 祐一
企画運営:株式会社 情報システムエンジニアリング 協力:株式会社 ロゼッタ