執筆時のAI活用
-
AI翻訳活用
中日/日中の専門エンジンを試してみませんか?
ISEでは、中日/日中にフォーカスしたAI翻訳モデルを公開しております。この翻訳モデルを試していただけませんか。中日翻訳のサンプルとなる中国例文をご紹介します。・请注意不要被边角锋利处划伤。・请不要直接饮用,以免胃部不适。さて、どんな意味でし... -
FAQ
FAQ – 執筆時のAI活用で、翻訳しやすい日本語をつくる
[2021.10]原文執筆時からAI翻訳を活用することの利点は何ですか? 原文執筆時からAI翻訳を活用することの利点を3つ挙げます。・自己完結型で進める原文執筆作業[ストレスフリー]・コミュニケーション負荷を軽減[共同作業の円滑化]・英文マニュアル制作時... -
ツール活用
日本文執筆時に、使用した用語の適切さを簡単にチェックする方法
日本文執筆時に、用語辞書登録した日本語校正ツールを使用することで、用語の適切さを簡単にチェックすることができます。適切な用語を使用することで、翻訳工程での記述内容の確認などコミュニケーション負荷を軽減し、手戻り作業を削減することに繋が... -
ユースケース
中国医療法令文書の翻訳作業から見たAI翻訳の翻訳精度向上の検証
TCシンポジウム@京都 発表資料のご案内 [2022.10] 2022/10/5-7開催のTCシンポジウム@京都で、事例研究発表いたしました。リアルならびにリモートでご参加いただきました皆様、どうもありがとうございました。テーマは、「中国医療法令文書の翻訳作業か... -
ユースケース
中国法令を日本語で理解する
第1回 原文修正できない場合のAI翻訳活用 [2022.08] 海外での事業展開では現地の法令文書を理解し、内容に応じて対処することが重要です。法改正があった場合など、AI翻訳を活用すれば必要な時にすぐに翻訳し、いち早くその内容を把握できます。 ただ、法... -
AI翻訳活用
自社特化型AI翻訳を構築する
自社特化型のAI翻訳を構築するポイントを検討していきます。 第1回 汎用型AI翻訳の限界とは? [2022.04] クラウド上の無料で利用可能な多くのAI翻訳は、広く一般的な文章が翻訳できるよう広範囲に膨大なAI教師データを学び、サービス提供しており、こ... -
AI翻訳活用
日本語執筆時にAI翻訳を活用するワークフローを考える
日本語執筆時にAI翻訳を活用するワークフローを実現するために、そのポイントを検討していきます。 第1回 翻訳ワークフローのめざす姿の特徴は何か? [2021.11] これまでの一般的な翻訳ワークフローこれまでの一般的な翻訳ワークフローを振り返り、その... -
ツール活用
AI自動翻訳と連携し、修正箇所だけ翻訳してチェック作業を軽減化
ISE 差分修正制作支援ツール 原文作成作業において、修正箇所を自動抽出し、T-4OO/T-3MTで、修正があったところだけ翻訳し、翻訳結果をターゲット側のその箇所に自動取り込みできるツールです。翻訳必要箇所の抽出や、取り込みにおけるコピー&ペースト作... -
ツール活用
翻訳前原文の日本語校正作業を迅速に実行するツール
Just Right! + Acrobatで、レイアウト上でチェックして指摘情報をPDF注釈に 作成文書の誤字脱字や表記ゆれのチェックは、ジャストシステムのJust Right!を活用することで、迅速にチェックすることができます。校正対象に合わせて、チェックする項目を指定... -
ツール活用
執筆作業中に、必要な時に必要箇所を日英翻訳と英日翻訳できるツール
FrameMaker/InDesignからT-4OO/T-3MTを活用 - ISE 日本語文作成支援ツール AI自動翻訳を活用して、原文を日英翻訳し、さらに英日のリバース翻訳で翻訳された日本文を取得します。原文と翻訳文の内容を確認し、必要に応じて原文を修正していきます。いつで...